This page (revision-24) was last changed on 05-Sep-2021 11:36 by Administrator

This page was created on 05-Sep-2021 06:24 by Administrator

Only authorized users are allowed to rename pages.

Only authorized users are allowed to delete pages.

Page revision history

Version Date Modified Size Author Changes ... Change note
24 05-Sep-2021 11:36 21 KB Administrator to previous
23 05-Sep-2021 11:35 21 KB Administrator to previous | to last
22 05-Sep-2021 10:40 21 KB Administrator to previous | to last
21 05-Sep-2021 10:33 21 KB Administrator to previous | to last

Page References

Incoming links Outgoing links

Version management

Difference between version and

At line 661 changed one line
;hama n'dore:mountain dancers\\ An Aiel warrior society. I am guessing that the "n" on the second word indicates some form of pluralization. Thus, "n'dore"] means "dancers" and "hama" means "mountain".
;hama n'dore:mountain dancers\\ An Aiel warrior society. I am guessing that the "n" on the second word indicates some form of pluralization. Thus, "n'dore" means "dancers" and "hama" means "mountain".
At line 663 changed one line
;Inde muaghde Aes Sedai misain ye:I am no Aes Sedai meat.\\ Probably literally "not meat Aes Sedai am I" with the Aes Sedai modifying the preceding noun. ["Inde"] means negation, ["muaghde"] means "meat", ["misain"] means "am" and ["ye"] means "I".
;Inde muaghde Aes Sedai misain ye:I am no Aes Sedai meat.\\ Probably literally "not meat Aes Sedai am I" with the Aes Sedai modifying the preceding noun. "Inde" means negation, "muaghde" means "meat", "misain" means "am" and "ye" means "I".
At line 665 changed one line
;jenn aiel:the "true" aiel \\ Probably literally "truly dedicated". The name for the "tribe" of Aiel who built Rhuidean. ["Jenn"] means "true" or "truly", and ["aiel"] means "dedicated".
;jenn aiel:the "true" aiel\\ Probably literally "truly dedicated". The name for the "tribe" of Aiel who built Rhuidean. "Jenn" means "true" or "truly", and "aiel" means "dedicated".
At line 667 changed one line
;Kiserai ti wansho:glory to the builders \\ ["Kiserai"] means "glory", ["ti"] means "to" and ["wansho"] means "builders".
;Kiserai ti wansho:glory to the builders\\ "Kiserai" means "glory", "ti" means "to" and "wansho" means "builders".
At line 669 changed one line
;Kodome calichniye ga ni Aes Sedai hei:Here is always a welcome for Aes Sedai \\ Probably literally "Here welcome is for Aes Sedai always". ["Kodome"] probably means "here", ["calichniye"]. means "welcome", ["ga"] probably means "is", ["ni"] probably means "for" and ["hei"] means "always". This is a phrase from <I>The Eye of the World</I>, so neither the word order, nor the words seem to be standard, ie ["ga"] is not related to the ["ain"]. family of "to be" verbs.
;Kodome calichniye ga ni Aes Sedai hei:Here is always a welcome for Aes Sedai\\ Probably literally "Here welcome is for Aes Sedai always". "Kodome" probably means "here", "calichniye". means "welcome", "ga" probably means "is", "ni" probably means "for" and "hei" means "always". This is a phrase from ''The Eye of the World'', so neither the word order, nor the words seem to be standard, ie "ga" is not related to the "ain" family of "to be" verbs.
At line 671 changed one line
;Los caba'drin:horsemen/cavalry forward \\["Los"] means "forward", ["caba"] means "horse" and ["drin"] means "soldier"
;Los caba'drin:horsemen/cavalry forward\\"Los" means "forward", "caba" means "horse" and "drin" means "soldier"
At line 673 changed one line
;Los valdar cuebiyari:Heart-guard foward \\["Los"] means "forward" and ["valdar cuebiyari"] means "the heart guard".
;Los valdar cuebiyari:Heart-guard foward\\"Los" means "forward" and "valdar cuebiyari" means "the heart guard".
At line 681 changed one line
;Mia dovienya nesodhin soende:???. Probably literally "My luck ??? ???". If the normal word order holds, "nesodhin" is the verb and "soende" is the subject. Mat says that this sounded like a "fervent wish".
;Mia dovienya nesodhin soende:??? Probably literally "My luck ??? ???". If the normal word order holds, "nesodhin" is the verb and "soende" is the subject. Mat says that this sounded like a "fervent wish".
At line 687 changed one line
;Ninte calichniye no domashitsa:Your welcome warms me \\ Probably literally "Your welcome me warms" with the direct object coming before the verb. ["Ninte"] means "your", ["calichniye"] means "welcome", ["no"]. means "me" and ["domashita"] means "warms". Again, this is a phrase from <I>The Eye of the World</I>, so it does not follow the standard word order.
;Ninte calichniye no domashitsa:Your welcome warms me \\ Probably literally "Your welcome me warms" with the direct object coming before the verb. "Ninte" means "your", "calichniye" means "welcome", "no". means "me" and "domashita" means "warms". Again, this is a phrase from ''The Eye of the World', so it does not follow the standard word order.
At line 691 changed one line
;rahien sorei:dawn runners \\An Aiel warrior society. ["Rahien"] means "dawn" and ["sorei"] means "runners".
;rahien sorei:dawn runners\\An Aiel warrior society. "Rahien" means "dawn" and "sorei" means "runners".
At line 693 changed one line
;Sa souvraya niende misain ye:I am lost in my own mind. \\ Probably literally "In my own mind lost am I". ["Sa"] probably means "in", ["souvraya"] probably means "my own mind", ["niende"] probably means "lost", ["misain"] means "am" and ["ye"] means "I".
;Sa souvraya niende misain ye:I am lost in my own mind.\\ Probably literally "In my own mind lost am I". "Sa" probably means "in", "souvraya" probably means "my own mind", "niende" probably means "lost", "misain" means "am" and "ye" means "I".
At line 695 changed one line
;seia doon:black eyes \\An Aiel warrior society. No idea on word order.
;seia doon:black eyes\\An Aiel warrior society. No idea on word order.